Escenas de traducción en las literaturas de América Latina

Escenas de traducción en las literaturas de América Latina voorzijde
Escenas de traducción en las literaturas de América Latina achterzijde
  • Escenas de traducción en las literaturas de América Latina voorkant
  • Escenas de traducción en las literaturas de América Latina achterkant

La traduccion entendida como un fenomeno de negociacion asimetrica de lenguas e identidades constituye un aspecto central en los debates que pretenden explicar la "invisibilizacion" de la pluralidad cultural latinoamericana. Este libro se propone reflexionar sobre "escenas de traduccion" en una apuesta que busca leer a contrapelo el discurso de la Historia, contra lo que ese discurso ha encubierto, para evidenciar las posiciones enunciativas de poder desde las cuales la alteridad ha sido y sigue siendo reducida, silenciada o expropiada. La escena de traduccion, ese lugar imaginario donde se dirime la existencia de los "otros", permite poner en relacion acontecimientos en el arco temporal amplio que va desde la conquista americana al presente. Desde los estudios literarios, estos ensayos contribuyen al conocimiento de las continuidades y rupturas en el devenir americano de la traduccion, en un trabajo critico orientado a evaluar formas instituidas de traduccion e imaginar nuevas alternativas.

Specificaties
ISBN/EAN 9781469679129
Auteur Rodrigo Javier Caresani
Uitgever Van Ditmar Boekenimport B.V.
Taal Spaans
Uitvoering Paperback / gebrocheerd
Pagina's 150
Lengte
Breedte

Wat vinden anderen?

Er zijn nog geen reviews van dit product.